martes, 1 de febrero de 2011

Latín macarrónico

Así se llama al latín que no respeta las normas de la lengua latina y constituye una mezcla de latín con la lengua materna: por ejemplo, el inicio del Quijote:

"En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo, de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor".

Sería, en latín macarrónico:

In uno lugare manchego, pro cujus nómine non volo calentare cascos, vivebat facit paucum tempus, quidam fidalgus de his qui habent lanzam in astillerum, adargam antiquam, rocinum flacum et perrum galgum, qui currebat sicut ánima quae llevatur a diábolo.


Si queréis saber quién inventó esta modalidad de latín, podéis visitar este artículo dela wikipedia.

No hay comentarios:

Publicar un comentario